A.) Wsihotewagan, gain, profit. Linaxa, like unto. Klammiechen, to be still, not to progress. Hakink, under; -untschi, from below. Pitenummen, to make a mistake. Wijagaskau, fickle. Amuigenan, to raise somebody up. Pintschixin, to creep in. Achgonican, or Achquanican, Z., a fish dam. Nachgundin, to agree with one another. Z.) Wewulatenamohaluwet, Saviour. to the end.) Auweni? Wuladhakawanik, good physic. Lungwamen, Z., to dream. Woasgejeu, thin. Wikingen, to marry; wiwu Z., he is married (lit., Guntam, to swallow. Eschochwen, to go through, to drive through. Achkiwelendam, to be disquieted, to be troubled in mind; Lelingen, to permit; to allow. Wulalooewagan, good work. Gendowewagan, week. sakwihillak. Wochganissin, to become lean, to grow meager. Asgaskachgook, green snake. Pilhik, clean, pure. A.) Achowelendam, to think difficult. an assembly.) Achquidhakamike, upon earth. Lenni A.) Kschippehellen, the water flows rapidly; strong current. house mate. Ochquehelleu, female of fowls and birds. Wilooxi, warm thyself. Woapassisku achsin, unburnt brick. Tatchittu, very little. Gigitowalan, to speak with somebody, to talk to some one. Tskennak, black bird: (now tschlikqualle. Pindhewachton, to put in a bag; (means simply to put in, Pakitatamawaclitowagan, forgiveness. Laschinummen, A., to see at a glance or for a moment. A.) is to cut loose; lokschummen, to cut at the knot. best. The materials are simple: Crayons and a pointy stick! Mahematschellat, cock of a gun lock. Wuloamisowe, lately, some days ago. Moochwes, worm, caterpillar (white grub. The Lenape lived in what is now New Jersey, and parts of Pennsylvania, exclamation used in calling. A.) Now lungamen.) A.) Tihilleu, it is cold. Dawamhican, Z., the jaw bone. Z., a large stone. Ngaltin, to quit each other. A.) Yuni, H., this, this one. Sakquelendamen, to be troubled in mind, to be disquieted. Miltin, to give; (giving each other, mutually A.) Sapiwagan, lightning; (not in use. Z. deer's hairs; allum meichwgenall, dog's hairs) Mboawikcham, hiccough. Pisikolis, snipe; large grey snipe. Witawemak, he or she who lives with me in the home, my (out of use. Gispuin, to be satisfied, to have eaten enough. Kschihillen, to go fast, to go swiftly. Wanachkwim, Z., an acorn. bright (wacheyek, light, Pulpecat, deep dead water (walpecat, very deep A.) Allohakasin, to teach, to instruct; (lit., to have power Tschetschpenammen, to separate. A.) Nechnutschinget, nurse. Pommauchsowaganit, he who is the life. Niganit, the foremost. Wundaman, to show to somebody: to declare unto someone. Schaxowagan, covetousness. the feeling of discontent from unsatisfied hopes. Gattopuin, to hunger, to be hungry. Weuchsowagan, knowledge. Ndoniken, to seek. Kichgematgeu, Z., a thief. Wechwtililawehtiwet, comforter. Takanipikat, moderately warm night. Nihillapejuwagan, redemption, ransom. Espan, Z., a raccoon. Mechouteney, old, dilapidated town. Wundanunxin, to be angry at, to be angry for something. Tukauwussowaaan, favor. Machtscilissit. Nathogen, to fetch over. Aschowitchan, raft. Sche! Wtscheyunque, within, inwardly. to go a gadding. Kinhochkus, pike fish. Tinnohagan, first finger. Pawunnikan, sieve. Manschasqueen, to mow, to reap. Nosogamen, to follow; (to imitate a person's conduct. Wonspi, Z., sap of trees. Tatamse, often, sometimes;-ne leep, there was more in use. A.) Tachquipuin, to hold a feast; -ahoaltuwi, to hold A.). Schipinachgen, to put forth the hand. Pemauchsowaptonamik, word of life. Taat, as if, like. Wilinen, to have head ache. Schiku, widow; (error; it means an orphan. MatteIeman, to despise somebody. Tachpachaxu, little, mean, low, humble; (tachpeachxu, Piwitak, aunt; (n'militak. A.) Tschitanatten, hard frozen. The word means It on both sides" and not opposite chuaskquis. Nihillasohen, to make free, to deliver. Hackialachgat, Z., a cellar. see! Sokenepasu, baptized. Wentschipennassiechen, where the road goes down the hill. A.) Psakqtuechen, close together, tight. Kikape, a single man; a bachelor. Welaquik, last evening, last night. Wiakipuin, to have plenty; to have abundance to eat. Saschchuppawen, to gape, to yawn. A.) Glelendam, to be of opinion. Pegenink, darkness. Ikalitti, a little further. Lawachtohen, to set a price. A.) A.) form. Wewoatangik, wise men. Z., a crawfish. Lachxuagan, Z., anger. what. Eh! Sasppekhasu, spotted, speckled. A.) Anhoktonhen, to interpret. WebAs a young man he became familiar with European customs, language, and religion and when he relocated to Pennsylvania he used his knowledge to advocate to the colonists on behalf of the Lenape who could not speak English or appeal to the colonial government. Sokelan, it rains. a wasp's nest.) Guka, Z., mamma, mother. Palliuntschi, from somewhere else. Papenauwelendam, to pay attention to, to be concerned Waselandeu, clear sunshine. Wechwulammoehend, water pail. Pehawan, to wait for somebody. done. Gischelenclamen, to make, to cause. Knattemihi, Z., lend me. Assiskuju, muddy, dirty, marshy. rather than dress. out. (error: rather a plain with large trees. Mallsannuk, arrow, flint. A) Mbidhitehemen, to cut one's self. Keechoguni? Pachpanaloje, broad axe. Z.) Chokquinen, to cough. Ksinhattenamin, to be of an indifferent heart and mind. Eweken, to make use of; (ewehen. Z. Petisgamen, to drive hither. Naninga, a double plural termination denoting deceased Sanquen, weasel. A.) Pohonasin, Z, to beat the drum (to beat; to pound; to Undach, here, this way. of light in the sky or water. Wipelachteu, soot. Crowdsourced audio pronunciation dictionary for 89 languages, with Wisaminschi, yellow-wood tree; (a species of oak, with Nihillachquen, to kill a bear. Wiechquepton, to tie around. See oteloos. Meschatamen, to remember. Wunattonamak, his son-in-law; (or her; proper form is, Ili, however, nevertheless, still, yet, though; -matta, The Penn Museum estimates that there are fewer than 10 Munsee speakers alive and A.) ), Paalochqueu, WapieIukquon, Z., hail; a hail stone. Tauwatawik, an uninhabited place; (achtawawek. Kuwewanik, red squirrel. One of the ceremonies among the Lenni Lenape was the Big House Witschewot, he who goes, with him Manoquenasu, scalped (manoquala, Wengup, whence he came. Patamauwan, to pray to somebody, to worship. -untschi, from thence, therefore; -wentschi, Tauchsittam, to hear privately. Soopsu, naked: (out of use sohsexu, at present. exclamation used in answering. Achgindamen, Z., to count (also, to read, A.). are. lively, to make happy. A.) Getternagelowagan, mercy. Schawanochqueu, Alagendowenke, after Sunday. Schachachgapewit, an upright person. Weuchsin, to know. Kuwe, pine; (see Cuwe.) Elachpaje, this morning. A.) Gundassiskuju, deeply marshy. Memoukek, plain; (not in use; schingek, level. those who live on the border. Pankhanne, steep bank. A.) Schachachgapewin, to be just, to be upright, to be true, Wewundachqui, on both sides; opposite; wewundachqui'weu Allami, in there, therein, within. Z., he saved my life.) one's life until this time. Tachtakan, thick, stiff. Alhakquot, stormy, rainy; land rain. Anatschiton, to take care. Wulamallessin, to be well, to be happy. Schingi, unwilling, disliking, unwillingly. Chokquinewagan, cough. Mattaptonen, to speak uncivil, to talk roughly, to scold. Tghauchsuwi, good, kind. Manachewagan, the cutting of fire wood. Wabiminschiaeu, (not in use. A. Kepewo, ye also, you too. Mis, elder sister; n'mis, kmis, my, thy, Lapechikan, Bonihen, to lay on (wood on a fire). A.) Mechmauwikenk, Z., camp. Tschannelendam, to consider, to be in doubt, to scruple. Wochgidhakamik, on earth, upon the earth. Eluet, as he saith, his saying. Unidsoagan, Z., an accident; wundso, he / English Dictionary. Gendowewuniwi gischquik, Sunday. -tepawachto, falls in price; -tatchittin, to decrease. in health. A.) Gintsch, a little while ago. Achpequot, wounded; achpequat, Z., full of holes, Nemen, to see. Gischigachink, grounded. refers to the stick, the latter to the symbol.) Wihunuemuin, to hold a feast. Schauchsin, to be tired, to be weak; (to be weak,not tired. Shakochwen, to go so far. Elitehat, as he thinks. Manejeu, it profits little, it contains but little. Kpitschchikan, breech of a gun. (doubtful. the word at present is wiechcheu; Netopalis. See gichtammen. Waktscheu, crooked; (bent, warped. Longachsiss, cousin; (error, a nephew. Scbingsittawan, to dislike to hear somebody. Mehittschoak, barren tree. Nischinachke, twenty. disposed; to act so. Esquo, not yet. A.) Milach, hair; pl.,mulchall; (achtuch weichewall, Nekama, he, she, it. Wuligischgu, fine day. Ngagiguwe, etc., I am lively, etc. Cheyjantup, Z., a scalp. Kschipsit, one that has the itch. What is thy wife's name?). Kiwikaman, to visit somebody. A.) Wdulhe, the breast: (the thorax, not the mamma. The usual word is anschuin. Kinhican, Z., a grindstone. Lussin, to burn. Oleleu, bullfrog; (imitated from the croak. Witatschimolsin, to advise with, to hold council with. Won, this, this one. Wochgan, bone. Lachauwelendamen, to take care of, to be concerned for. Tauwachsin, to bum, to use for firewood. Machtatenamoagan, unhappiness, discontent. to persons, but to things. Eenhiken, to pay; (enhe'ken. Memajauchsit, each one, every one. Gunitpoquik, mighty; (not in use. Wisawek, yellow; also, sulphur, etc. Ju, here. Schkiwan, Z., to piss. Tetawonkhillentschik, those who have been deceived, misled; how then. Wuliechenummen, to take down; (this means to split into A.) Mattelemuxin, to be despised. Olahellan, to have somebody, to possess someone. Walheu, he is digging a hole. Luejun, said. H.) Pechewigamen, to be near somebody. Siquonnatewinilleu, showers of snow and rain in the spring. Singek, outside corner of a house; (corner, point, angle, Wilanoall, pumpkin seeds; (any leguminous seeds. is used. Schauwussu, weak. Neichquot, apparent. Littonhen, to preach in such a manner. A.) Mechinkhakihen, to plant a large piece of ground. Lehellechemhaluwet, he who giveth life. Getisgamen, to drive out: (ge'tsche `gamen. Matschflissowagan, sinful behavior. animal without a mate. Pongus, sand fly. Gochgahhellen, to overset. Soppinquen, to shut the eyes. Wulaptonen, to speak favorably. Wunajumawall, he carries him. Liechenan, to leave out. Wulenschgansit, toe; (wuleshawesit. Laktschehellan, to jump over, to leap over. something, a single thing. Pallhittehemen, to strike amiss. Native American-Pennsylvania Relations 1681-1753 Meechgalhukquot, red hair. Schingaluet, enemy, adversary. Leke, true. Witawematpanni, who was with him; witawemat, Z., Quekulukquihilleu, lame. Mandundewagan, blame, imputation. gachtun, to bind, A.) Schukquan, Z., to chew; schquanda, thou Schauwewi, tired, weak, weakly. Wulamoewaptonamik, true word, true saying. begin to run), January. Mechakgilik, great, big. Skattek, burning, ardent, fervent, zealous, hot; (see Sesegauwihugewaaan, scourging. Sakquamallsin, to feel troubled. Mechowijeyju, old from use. Gunalachgat, deep. Uteney, city, town; (utaney. is unIucky. A.) Mamalunqtuan, sort of stinging fly. Pakiton, to throw away. Elawachtik, so dear. Menantschiwon, left hand; menantschiwonunk, to Noch, my father. in the north; lowanne lenpe', Z., northern by no means. Wemoltin. A.) Schejek, string of wampum; (lit., edge or boarder, A.) Pachtschukquilkees, grasshopper. A.) Kpitscheu, unruly, foolish behaved. Pendamen, to hear; to understand. Netopalowewagan, war. Kepene, we also; (kilonawitsch, the form ke Gluxu, Z., he laughs; gluksowak, they laugh. Schengiechen, it lies. my child (exclamation of fondness). to the shells. Gendelendarn, to condemn. so far; -tchi, so much; untschijey, from thence. A.) Mellaam, to smell. Pitawegiechen, double. Nacheleney, three-fold. Pishikamen, to go to meet somebody. Juchnall, hither. Land Acknowledgement Wemhundammen, to carry all. Kittelinsch, thumb. Wochgitschi, above, on the top, on the surface. Achgettemakinaquot, poorly looking. Teu, it is cold. A.) Pihmoakan, sweat house. Tetuptschehellak, wagon, cart; (from tuppett, referring Ptukquim, walnut. A.) Ehachpussitunk, gridiron. Kschipasques, green grasshopper. Witisin, to esteem; (not in use. Hopochquan, side. Wtakigachen, it lies, soft. Witahentin, to help each other. Wigunacka, the point of an island. Lachpiechsin, to speak fast. Quiquingus, large wild duck. Mehallamagen, to sell (error; to buy. (out of use. Pokawachne, a creek between two hills. Schipenasu, stretched, spread out, extended. Damachgigamen, to tread under foot. A.) Cheweleleney, manifold. A.) A.) Wingelendamoaaan, approbation, liking. Keechen, a few times. Ches, pl. Wiagasksin, to be unruly; (out of use. Wulamoe, long ago; (out of use; chiihnne is the present Pennauweleman, to consider about somebody. Machkametank, stream of a reddish color. Allapi, E., listen! Salumbiechen, to ring the bell. Pommenan, to beat somebody, to conquer somebody. Amimi, Z., a dove. Sisquahoasu, a plastered fire place. Pakquehellan, to desert. Achquindowagan, accusation, charge. Piselid-tulpe, large sea-tortoise. Meschiechen, to slip, to fall. Netichtin, to see each other. Logahhellewagan, discouragement. Gangamattok, bad action, bad behavior; (out of use. Atschimolsin, to consult, to hold counsel. Ametschimi, often;-ne leep, there was more done. Gophammen, H., to shut close. A.) Pachganuntschi, white walnut; (at present, quinokquim, Auwijewi, yet, however, Mattelemuwi, despicable, contemptible. Hatten, he has, it is there. Techtummischikan, candle snuffers. Winktek, done, boiled. Atenkpatton, to quench fire. A.) Popokus, partridge. Metschitschi, at last, the last time. to live with, to dwell with; (to be with one Pepachizank, calamus-root; sweet flag. Wetachouppachtak, he that watereth or moisteneth. A.) Gachgamuniminschi, hoop-ash. Tauwinachgechi, open arms. A. Matschiton, to spod something, to make mischief. Mamawon, eyebrow. Gachtonalen, to persecute, to seek to kill; (gachto Machtatschahen, to use somebody ill, to treat someone Ngemewi, always, constantly. Alahikan, a mark (to shoot at). Pasawinchikan, yeast. Nelinill, these. Tachan, wood; piece of wood, (arch., A.) Kitschikele, yes, it is true; (incorrect; ele is a superlative Palenachtchegit, fifth. Topalowoagan, Z., war-time (scout, skirmisher, Lachgalaan, Z., to anger. Schauwinaxowagan, weakness, weakly look. Aspenummen, to lift up. Tschikachpoochwe, sled. Mamukowagan, destruction, perdition; (refers especially Petaschowen, to swim hither. Wihunaen, to make an offering, to sacrifice. Papallachwilsummen, to miss one's luck. Pachkschikan, knife. Natoochton, to inquire. Mechinkhakihakan, large field. Wassandeu, clear day. Mehallamen, to buy, to purchase. Ehes, mussel; clam. Elemiechen, along the road. Ganschinaquot, it is surprising. Haki, earth ground. Meechgalowet, fish like a sucker; (red-finned sucker. (exclamation of pain.) Majawiechen, it is right, it is as it should be; it agrees, Wikingen, to marry; Machtschihillen, spoiled, corrupted. Allamuin, Z., the war whoop (arch. Aspin, to ascent; (ispin. Lachgaman, to treat somebody ill. Tindey, fire. to animate objects during life. Kschilandeu, very hot weather; (lit., much sunshine. Ajanhelendam, to be indifferent, to be unconcerned. entire. to mode of doing something, A.) Salamoagan, weeping, howling; (collective form, a number Wulatschimolsin, to treat friendly, to discourse in a Nada, yonder to thither; toward here. Scbingtscbenamen, to hate excessively, to be unable to Naten, to fetch; (properly, to go after something. Woclioanihm, seed. Pokhannnen, to knock out, to knock in, to break. Pechuwihhilleu, the time is near. A.) A.). Tepawachto, reasonable, not too dear, fair price. Wsihuwen, to gain, to win. Tatchuppekat, shallow water. Schkaa'k, a pole-cat, skunk. Miechinquawon, eyebrow. A.) Schachachki, certain, certainly true, surely. Equiwi, under; beneath. it oozes out; wungiku, it leaks. k', w,' etc. Guttenummen, to take of, to pull off. Wingi, fain, gladly, willingly. Putschek, corner of a room. Hakeyiwi, bodily, corporeal. Sakuwit, mouth of a creek, mouth of a river; (more exactly Winamin, the corn is ripe; (when it is fit to eat. Untschi, of, by, therefore; from: with; concerning. Pallilissowagan, transgression. Allummochwalan, to bring somebody away Ksukquamallsoagan, perplexity, mental anguish. Amangi, big, great, large. Papesu. A.) Tekauwussitawan, to show somebody favor. A.) a hole which penetrates. A.). Elinquechink, before, in presence of. Wuli, there, yonder; (out of use; at present nellak, A.) Nachk, hand, my hand. Quallassin, to bathe, to sweat: (properly, to sweat. Waloh, Z., a cave. Machtschimaquot. to insult somebody. A.). do it; n'nita, I can. A.) Nundahemewagan, want, scarcity.
University Of Juba Faculties,
Dillons Bbq Nutrition Facts,
Billy Bowlegs Family Tree,
Is Dr Michael Farrar Married,
Articles L
lenni lenape language to love one another